Leçon 31 to 35


Leçon 31
La chambre d’hôtel
Sixième étage ! Pierre sort de l’ascenseur.  Une femme de chambre ouvre la porte du no 127.  C’est la plus petite des chambres de l’hôtel ; son plafond est bas, mais elle est très confortable et très claire.  Un tapis épais couvre le plancher.  Sur la table de nuit prés du lit, il ya a une lampe électrique.  Le matelas est très bon : Pierre va bien dormir.  Les couvertures et les draps sont très propres.

Quand vous voudrez, vous pourrez appeler, dit  la femme de chambre.  Voici le bouton de sonnette, a droite du lit.  Le cahier de toilette est à gauche.  Les voyageurs peuvent prendre le petit déjeuner dans leur chambre.
No, merci, dit Pierre.  Je déjeunerai dans la salle à manger, avec mes parents.

La femme de chambre quitte la pièce.  Pierre ouvre la porte-fenêtre et passe sur le balcon : il voit des toits gris et encore des toits gris.  En bas, sur la place du Théâtre-Français et dans l’avenue de l’Opéra, des lumières brillent déjà.
Pierre se déshabille, se couche et s’endort aussitôt.
Sixth floor! Pierre comes out of the elevator. A maid opens the door of No. 127. This is the smallest of hotel rooms; its ceiling is low, but it is very comfortable and very clean. A thick carpet covers the floor. On the bedside table near the bed, there is an electric lamp. The mattress is very good: Pierre will sleep well. The blankets and the sheets are very clean.


When you want, you can call, said the maid. Here is the button for the doorbell button, to the right of the bed.  The toilet paper is at the left.  Travelers can take their breakfast in their room.

No, thank you, said Pierre. I will have lunch in the dining room, with my parents.

The maid left the room. Peter opens the window and pass on the balcony: he sees gray roofs and even more gray roofs. Below, on the place of the French theater and the Avenue de l'Opera, lights are shining already.

Pierre undresses, lies down and falls asleep immediately.

Leçon 32
Le petit déjeuner
Le lendemain matin, âpres une bonne nuit, la famille Vincent descend dans la salle à manger.  « Voulez-vous du the, du café ou du chocolat ?  demande M Vincent.  « Je veux du chocolat et aussi du jambon et des œufs «, dit Pierre.  « Au petit déjeuner, dit M Vincent, les Français mangent moins que les Hollandais ou les Anglais.   Ils ne servent ni œufs ni poisson, mais nous pourrons avoir de bons croissants, comme en Argentine. »  Mme Vincent commande du thé, Pierre et Helene demandent du chocolat.  M Vincent prendra du café au lait.

Le garçon apporte sur un plateau les tasses, les soucoupes, les couteaux et les cuillers.  Il met ensuite sur la table du beurre, des confitures et une corbeille pleine de petits et de croissants.  Enfin il sert le thé, le chocolat, le café et le lait.

« Mangeons vite, dit M Vincent ; nous allons faire une promenade dans Paris ».

Mais Pierre, gourmand, prend et reprend des confitures.  Elles sont si bonnes !
Allons, dit M Vincent en route ! N’oubliez pas l’appareil photographique !
Hélas ! M Vincent doit attendre encore, car sa femme est un peu coquette ; elle veut remettre du rouge sur ses lèvres.

The next morning, after a good night, the Vincent family comes down into the dining room.  "Would you like some tea, coffee or chocolate? Asks M Vincent. "I want chocolate and also ham and eggs", said Pierre. "At breakfast, says Mr Vincent, the French eat less than the Dutch or the English. They serve neither eggs nor fish, but we can have good croissants, as in Argentina.  Madam Vincent orders tea, Peter and Helene order chocolate. M Vincent will take coffee with milk.




The waiter brings a tray of cups, saucers, knives and spoons. He then puts on the table butter, jam and a basket full of small croissants. Finally he serves the tea, the chocolate, the coffee and the milk.


"Eat quickly, says Mr Vincent; we are going to take a walk in Paris. "



But Peter, greedy, takes again and again jams. They are so good!

Now, says Mr Vincent on the way! Do not forget the camera!

Alas! M Vincent must wait again, because his wife is a little coquettish; she wants to put lipstick on her lips.


Leçon 33
Une promenade
Nos amis entrent dans le jardin des Tuileries par le palais du Louvre.  Les vielles pierres semblent dorées sous le soleil d’été.  M Vincent photographie l’arc de triomphe du Carrousel, rose et gris.  Puis il montre a sa femme et a ses enfants la plus belle des promenades : elle a trois kilomètres de long ; d’abord c’est le jardin des Tuileries ; puis, plus loin, la place de la concorde ; enfin, très loin, l’avenue des Champs-Elysées avec l’arc de triomphe de l’Etoile.

Les Vincent passent devant les bassins et les nombreuses statues du jardin.  Partout il ya a des fleurs de toutes les couleurs.

Au la place de la Concorde, nos amis regardent longtemps l’Obélisque, un très vieux monument égyptien.  Puis ils suivent l’avenue des Champs-Elysées, s’arrêtent devant les beaux magasins et arrivent sur la place de l’Etoile.

Un agent de police a siffle ; il a lève son bâton blanc et les voitures se sont arrêtes.  Les Vincent traversent la place sur le passage cloute ;  ils vont visiter l’Arc de Triomphe et le tombeau du Soldat inconnu.
Our friends enter the garden of Tuileries by the river Louvre. The old stones seem golden under the summer sun. M Vincent takes photograph of the Arc of Triomphe of Carrousel, pink and gray. Then he shows to his wife and his children the most beautiful walks: which is three kilometers long; First is the Tuileries Gardens; and, further, the Place of the Concorde; Finally, far away, the Champs-Elysées with the Star of the triumphal arch.

The Vincents pass by ponds and numerous statues of the garden. Everywhere there are flowers of all colors.

At the Place of the Concorde, our friends look long at the Obelisk, a very old Egyptian monument. Then they follow the Champs Elysees Avenue, stop in front of the beautiful shops and arrive in the Place de l'Etoile.

A policeman whistles; he raises his white stick and cars have stopped.  The Vincents cross the square on the passage; they visited the Arc de Triomphe and the Tomb of the Unknown Soldier.


Leçon 34
Le déjeuner au restaurent
Il est midi et demi.  Les Vincent entrent dans un restaurent du quarter de l’Etoile et s’assoient devant une table libre.  Madame Vincent un peu fatigue et heureuse de se reposer.  Helene toujours vive et bavarde, fait beaucoup de bruit.

M Vincent prend la carte et demande aux enfants, « Avez-vous faim ? Oh ! out – Voulez vous un repas, bien français ?  Des hors-d’œuvre variétés un bifteck frites.  Cela veut dire ; avec des pommes de terre frites.  On dit aussi un steak-frites.  Ensuite nous prendrons au fromage.  Savez vous qu’il ya a deux cents sortes de fromage en France ?  Enfin, nous finirons le déjeuner par une tarte et un café.   Et la soupe ? dit Pierre.  A Paris on ne prend pas de potage au déjeuner comme en Allemand ou en Hongrie.  J’appelle le garçon.  M Vincent commande le menu.  Le garçon commence le service.  Puis il apporte une bouteille de vin rouge ; c’est du vin de Bourgogne.  Les Vincent ont bon appétit, mais ils mangent moins de pain que les Français.

Le repas et fini.  Garçon, l’addition, s’il vous plait.  M Vincent paie et donne un bon pourboire.
It is half past noon. The Vincents enter a restaurant in the district of Etoile and sit at an empty table. Mrs. Vincent is a little tired and happy to rest. Helene always lively and talkative makes a lot of noise.


M Vincent takes the card and asks the children, "Are you hungry? Oh! Do you want a meal,  good French meal? Varieties of appetizers, steak and fries. That means; with fried potatoes. They also say a steak-frites. Thereafter we will take the cheese. You know that there are two hundred kinds of cheese in France?  Finally, we will finish lunch with a pie and coffee. And the soup? said Pierre. In Paris one does not take  soup for lunch as in Germany or Hungary.  I will call the boy.  Mr Vincent gives the order. The boy starts the service. Then he brings a bottle of red wine; it is the wine of Burgundy. The Vincents have a good food, but they eat less bread than the French.





The meal is finished. Waiter, give us the bill please. M Vincent pays and gives a good tip.


Leçon 35
Chez Les Legrand
Il est 16 heures (4 heures de l’après-midi).  Les Vincent viennent de sonner à la porte des Legrand, 34 avenue de l’Opéra.  La bonne ouvre la porte et conduit nos amis dans le salon.  Mme Legrand arrive aussitôt avec son mari et ses deux enfants, Cécile (18 ans) et Jean (17 ans).  On fait les présentations puis les parents s’assoient et parlent du voyage, de Paris, de Montréal.  Leurs enfants sont très gais et rient beaucoup. Helene Jouve avec Jip, un petit chat noir.

Apres une longue conversation, Mme Legrand sert le thé.  Cécile aide sa mère ; « Voulez vous du lait ou du citron ?  Un peu d’eau ? M Legrand sourit et dit a sa fille ; « Non, merci, je ne prendrai pas de tee (comme beaucoup de Français, il n’aime pas le thé).  Je boirai un verre de porto.

 « A 19 h 45 la bonne annonce : « Madame est servie ».  On passe dans la salle à manger et le diner commence.  Voici le menu ; d’abord un potage ; puis un poisson avec du bordeaux blanc ; un gigot rôti avec du bourgogne ; des haricots verts ; de la salade ; des fromages varies avec du vin d’Alsace ; un gâteau au chocolat ; des fruits ; enfin du café et des liqueurs de bonnes cigarettes et des cigares pour M Vincent et M Legrand.
It is 16 hours (4 hours in the afternoon).  The Vincents just ring the doorbell of Legrand who live at 34 Avenue of the Opera.  A maid opens the door and leads our friends in the lounge. Mrs. Legrand immediately arrives with her husband and two children, Cecilia (18) and John (17). They make the introductions and parents sit and talk about the trip from Paris to Montreal. Their children are very happy and laugh a lot. Helene plays with Jip, a small black cat.

After a long conversation, Mrs. Legrand serves the tea. Cécile helps her mother; "Do you want milk or lemon?  A little water ? M Legrand smiled and said to her daughter; "No, thank you, I will not take tee (like many French, he does not like tea).  I will drink a glass of port (wine).  

At 1945 hours, the maid announces, Madame will serve (serve the dinner).   They go into the dining room and dinner begins. Here is the menu ; First soup; then a fish with white burgundy; roast lamb with burgundy; green beans ; some salad ; of varied cheeses with wine from Alsace; a chocolate cake ; fruits ; Finally, coffee and liqueurs ; and good cigarettes and cigars for Mr Vincent and Mr Legrand.


6 comments:

  1. I took this course 45 years ago FANTASTIC

    ReplyDelete
  2. Can you please send the traductions of lecon 36-39

    ReplyDelete
  3. very helpful thank you so much

    ReplyDelete
  4. Can you please send the traductions of lecon 36-39

    ReplyDelete
  5. Can you please send the traductions of lecon 36-39

    ReplyDelete