Lesson 21 to 25

Traduction en Anglais


Leçon 21
Les vêtements d’homme

20 juillet – Dans la chambre des parents, il ya a deux grandes malles.  Dans l’une, Mme Vincent placera les vêtements de son mari et de son fils.  Dans l’autre, elle mettra ses vêtements et les habite de sa fille.

Mme Vincent ouvre l première malle ; au fond elle place les souliers et les pardessus (le pardessus) puis les complets ; les vestons et les pantalons.  Elle met ensuit l’habit (de soirée) de son mari, le costume de sport et le culot  de son fils, les chandails.  Enfin, elle ajoute le linge, les pyjamas, les chemises et les chaussettes.  Elle n’oublie rien ; ni les cols, ni les bretelles, ni les cravates, ni les mouchoirs.  Mai elle ne mets pas les imperméables dans la malle ; il pleut.
The clothes of the men

July 20 - In the parents' bedroom, there are two large trunks. In one, Mrs Vincent will put the clothes of her husband and son. In the other, she will put her clothes and her daughter’s clothes.

Mrs. Vincent opened the first trunk in the; on the bottom she puts the shoes and the overcoats and then the suits; jackets and pants. She then puts the evening dress (evening gown) of her husband, sports-dress and shorts and sweaters of her son.  Finally, she adds the linen, pajamas, shirts and socks. She doesn’t forget anything, neither collar nor the straps or ties or handkerchiefs. But she does not put in the rain-coats in the trunk, it rains.

 
Leçon 22
Les vêtements de femme

Maintenant Mme Vincent va remplir l’autre malle avec ses vêtements et les vêtements de sa fille.  Elle dit à Helene.  « Je vais placer d’abord nos souliers et nos manteaux d’hiver.  Tu vas apporter tes combinaisons et tes pyjamas. « 

Bien ! Au-dessus nous allons placer nos robes d’hiver et d’été, ma robe du soir, nos jupes et nos blouses, nos ceintures, nos bas, nos gants, nos mouchoirs et nos écharpes.
Et les chapeaux, Maman ?

Dans cette boite a chapeaux.

M Vincent entre : il tient un coffret : «  Ou mettrez-vous vos bijoux , ma chérie ? »

Mme Vincent répond, « Je porterai mes bagues  et mes boucles d’oreilles.  Mais je mettrai mon collier et mes bracelets dans mon sac de voyage. »  M Vincent ferme les malles ; elles sont lourdes : elles contiennent beaucoup de choses !

The women's clothing

Now Mrs Vincent will fill the trunk with their other clothes and clothes of her daughter. She tells Helene. "I'm going to first place our shoes and our winter coats. You'll bring your slips and your pyjamas. '

Well! Above we will place our winter and summer dresses, my evening dress, our skirts and blouses our belts, our stockings, our gloves, our handkerchiefs and our scarves.
And hats, Mom?

In this box of hats.

Mr Vincent enters; he holds a box "Where will you put your jewellery, my dear? “

Mrs. Vincent responds, "I will wear my rings and earrings. But I shall put my necklace and my bracelets in my travel bag.  Mr Vincent closes the trunks; they are heavy: they contain a lot of things!

 
Leçon 23
Lettres et passeports

« Margaret, dit M Vincent, je viens d’écrire à nos amis de Paris, les Legrand, pour annoncer notre arrivée (f).  Voici ma lettre.

Mme Vincent prend la lettre et lit : «  Chers amis, je vous annoncé une grande nouvelle : dans quinze jours nous serons prés de vous.  Je vais être correspondant due Courrier de Montréal  à  Paris.  Retenez trois chambres à  l’hôtel (m), s’il vous plait.  Nous serons contents de vous revoir, vous et vos enfants.  Je télégraphierai le jour et l’heure de notre arrivée.  A bientôt.

Amicalement, François Vincent »

« Je vais porter cette lettre a la poste.  Elle partira ce soir par avion.

Et les passeports (m), demande Mme Vincent, et les visas (m) ? 

Nous aurons les passeports demain, répond M Vincent.  Les visas ne sont pas nécessaires.  Je viens de retenir nos cabines (f) sur le paquebot France.  Tout va bien.
Letters and passports

"Margaret, said Mr Vincent, I have written to our friends in Paris, the Legrands to announce our arrival. Here is my letter.

Mrs Vincent takes the letter and reads: "Dear friends, I announce a big news; In two weeks we will be near you. I'll be a correspondent of Courier Montreal in Paris.  Book three rooms at the hotel, please. We will be glad to see you, you and your children. I will telegraph the day and the hour of our arrival. See you soon.


Sincerely, Francis Vincent "

"I'll carry this letter to the post office. It will leave tonight by plane.

And the passports, asks Mrs Vincent, and the visas?

We will have passports tomorrow replies Mr Vincent.  The visas are not required. I have just booked our cabins on the liner France. All is well.



Leçon 24
La toilette de M Vincent

25 juillet.  Le grand jour le jour du départ est arrivé.  M Vincent se réveille à 6 heures. Il se lève aussitôt ; puis en pyjama il entre dans la salle de bains.

M Vincent a pris son bain, hier soir.  Aujourd’hui, il fait vite sa toilette.  Il prend le savon sur le lavabo, il se savonne.  Il se lave avec de l’eau froide, il prend une serviette de toilette, il s’essuie.  Ill est propre.  Puis il se rase avec son rasoir électrique.  La brosse a dents et la pate dentifrice  maintenant !  Ensuite un coup de peigne.

Il revient dans sa chambre.  Là, il se chaussera et s’habillera et,  pendant ce temps, Mme Vincent et les enfants feront leur toilette.  Mais Mme Vincent va passer une heure dans la salle de bains !  Du rouge sur les lèvres …., du vernis sur les ongles (m), et puis un peu de poudre (f) sur la visage.  « Margaret, demande M Vincent, avez-vous fini ?  Le train de (pour) New York  part à 8.45 !  Nous allons être en retard.
The washroom of M Vincent

July 25. The big day, the day of departure has arrived. Mr Vincent wakes up at 6:00. He gets up immediately, and then in pyjamas he enters the bathroom.

Mr Vincent had taken his bath last night. Today he is quickly dressing. He takes the soap over the sink he lathers. He washes himself with cold water, he takes a towel, he wipes.  He is clean. Then he shaves with his electric razor. The toothbrush and toothpaste now!  Then a comb.

He returns to his room. There he puts his shoes and dresses, and during this time, Ms. Vincent and the children will finish their toilet. But Mrs Vincent will spend an hour in the bathroom! Put red lipsticks on the lips ...., varnish on the nails, and then a little powder on the face. "Margaret asks Mr Vincent, have you finished.  Train (for) from New York is at 8:45 am!  We'll be late.


 
Leçon 25
Le départ

Avant-hier, 24 juillet, M et Mme Vincent ont fait leurs derniers visites a leurs parents et a leurs amis.  Ils n’ont oublie personne.  Puis Mme Vincent à donné les clés de la maison a ses beaux-parents ; ils viendront habiter chez leur fils et leur belle-fille.

Hier, 23 juillet, la famille Vincent a pris le train pour New York.  Et ce matin, 26 juillet à neuf heures, elle s’est embarquée sur le paquebot France.

Maintenant c’est le départ … Trois coups de sirène ….. le bateau lève l’ancre.  Les passagers sont debout sur le pont, et ils agitent leurs mouchoirs … Bientôt ils ne voient plus les gratte-ciel de la ville, ni la statue, de la Liberté.  Helene est un peu triste.  Pourquoi ?  Parce qu’on a oublie le petit chat a Montréal.  Mais Pierre est content : il va visiter Paris.  Il va connaitre la France.  Quel beau voyage !
The Departure

Day before yesterday, July 24, Mr. and Mrs. Vincent made ​​
their last visit to their parents and their friends. They did not forget anyone. Then Mrs. Vincent gave the keys of the house to her  in-laws; they will stay in the house of their son and daughter-in-law. 

Yesterday, July 23, the Vincent fam
ily took the train for New York. And this morning, July 26, at nine o'clock, they embarked on the steamer France.


Now is the departure ... Three blows of the siren...  the ship weighs anchor. Passengers are standing on the deck, and they wave their handkerchiefs ... Soon they no longer see the skyscrapers of the city, or the statue of Liberty. Helene is a little sad. Why?  Because we forget the little cat in Montreal. But Peter is happy: he will visit Paris. He will know France. What a great trip!

Lesson 21 jusqua 25

7 comments:

  1. merci pour le traduction du M.Vincent en anglais :)

    ReplyDelete
  2. merci pour le traduction du M.Vincent en anglais :)

    ReplyDelete
  3. Thanks a lot for the translation. Also provide answers to the exercises of Lecon 19-24

    ReplyDelete
  4. You are all very welcome !!

    ReplyDelete
  5. Replies
    1. The name of this book is cours de langue et de Civilisation Françaises part -2 by G.MAUGERL

      Delete